Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Литературоведческие интепретации

Интерпретация художественного текста - это истолкование художественного текста.

Понятие литературоведческой интерпретации

В обычных читательских, а также эссеистских и художественно-творческих постижениях литературного произведения могут преобладать интуиция и эмоции, не обосновываемые рационально. Литературоведческое освоение смысла произведения, в отличие от читательских, должно быть объективным и достоверным, а потому опирается на описание и анализ формы. Об это говорил неоднократно и ученые, и писатели. Г. Белль писал, что обсуждение содержания без обсуждения формы обеспечивает широкие возможности для мошенничества. Такого рода представления были обоснованы в одном из ранних трудов А. П. Скафтымова, в котором он подчеркивает, что для извлечения смысла из текста необходимо строгое и ответственное мышление. Он утверждал, что интерпретация должна быть неуклонно и последовательно аналитической и соответствовать составу и структуре произведения. Скафтымов отмечает, что только само произведение может рассказать о своих свойствах.

Литературная интерпретация возникла еще в эпоху античности. Согласно сведениям, дошедшим до современности, первым опытом литературной интерпретации были театральные постановки Древней Греции.

Историческая действительность всегда оказывала влияние на литературную интерпретацию. В периоды политической нестабильности, упадка экономики ил напротив, благополучия страны и расцвета экономики древнегреческие актеры в театральную игру стремились внести что-то новое, от себя. Театральная игра тогда состояла из двух жанров – комедии и трагедии. В зависимости от экономической и политической обстановки пьеса ими подавалась либо в трагичной форме, либо в комичной. Этого от актеров требовала публика, вкусы которой зависел от внутренней и внешней обстановки в стране.

Среди лучших произведений античной сцены труды Аристофана, «отца комедии» и известного древнегреческого комедиографа. До нас дошли его следующие пьесы:

  • «Ахарняне»;
  • «Женщины на празднике Фесмофорий»;
  • «Всадники».

Стоит отметить, что интерпретации подвергались не только пьесы Аристофана, но и сам автор нередко в свои произведения вставлял куски из чужих текстов и высмеивал быт героев, описанный в них.

«Литературоведческие интепретации» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

От древнегреческих театральных постановок интерпретация произведений литературы распространилась и на другие сферы искусства. Вдохновленные творениями писателей, люди стали создавать по их мотивам свои собственные шедевры. Так постепенно появились другие книги, спектакли, оперы, картины, фильмы.

Кроме театральной интерпретации, к современным видам интерпретации произведений литературы относятся музыкальная интерпретация, визуальная интерпретация, киноинтерпретация и фанфик.

Интерпретатор не является бесконтрольным. Сам состав произведения носить нормы его интерпретации. В произведении все его части находятся в некоторых формально-определенных отношениях. Элементы освещают друг друга, и через целостный охват, через сопоставление частей должны раскрываться эстетический смысл и центральная значимость и отдельных частей, и всего целого. При этом интерпретатор не отвергает роль субъективного начала в аналитическом прочтении художественной литературы, но определяет его границы. Художественное произведение для исследователя доступно в личном эстетическом опыте, и восприятие его в этом смысле субъективно. Однако субъективизм не является произволом. Для того, чтобы интерпретировать, необходимо уметь отдавать себя чужой точке зрения. Скафтымов подчеркивает, что нужно «честно читать». Он отмечает, что исследователь отдается художнику, повторяет его в эстетическом переживании, опознает факты духовно-эстетического опыта, которые в нем разворачивает автор.

Замечание 1

Литературоведческие интерпретации не способны исчерпать содержания художественных творений, так как в них не все имеет полноту определенности и что-то неизменно остается тайной, побуждающей к инициативным и творческим интеллектуальным построениям.

Об этой черте деятельности интерпретации говорил М. М. Бахтин. По мнению ученого, интерпретации художественных произведений могут привносить в них что-то новое. При раскрытии смысла образа и его комментировании невозможно его растворить в понятиях. Здесь может быть или относительная рационализация смысла (научный анализ), или углубление с помощью иных смыслов (философско-художественная интерпретация).

Подходы к интерпретации текста

Взаимодействие разных видов интерпретации дает понимание. По мнению Дройзена, к интерпретации мы прибегаем лишь тогда, когда отсутствует непосредственный контакт с автором. Поэтому различают следующие виды интерпретации:

  • Интерпретация времени и пространства;
  • Прагматическая интерпретация (по фактам и делам);
  • Психологическая интерпретация (по мотивам);
  • Интерпретация по этическим факторам или идеям.

В античности возникло искусство толкования текстов и речей – герменевтика. В современном виде герменевтика изучает проблему понимания в целом и текста в частности.

Замечание 2

Суть герменевтического подхода - понять текст, исходя из того, что он существует сам по себе.

Если бы читателю было известно все, что известно автору, то проблемы понимания не существовало бы. Понимание возникает в результате преодоления непонятного. Непонятным для читателя является общая идея, замысел. При попытке понять произведения автора читатель может думать о таких вещах, которые даже не могли прийти на ум их авторам. Интерпретации предшествует понимание по времени, в понимании же содержится интерпретация. Постепенно, в процессе интерпретации согласуются отдельные части в одно целое, им объясняются другие части, ранее не понятны. Так формируется герменевтический круг – круг понимания.

Основу семиотического подходов к интерпретации произведения составляют следующие положения:

  • Выделение в произведении отдельных знаков, их анализ;
  • Рассмотрения взаимодействия системы и знаков в соответствии с сюжетной динамикой художественного произведения;
  • Изучение взаимодействия нескольких знаковых систем в соответствии с сюжетной динамикой художественного произведения.

Следующий подход к интерпретации текста – лингвистический. Задачей лингвистического анализа текста является комплексное многоаспектное филологическое изучение художественного произведения. Ключевой прием этого анализа – исследование текста посредством раскрытия его образной структуры в единстве с идейным содержанием, системой изобразительных средств. Категория образа автора находится в основе такого синтезирующего анализа.

Дата последнего обновления статьи: 07.02.2024
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot