Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Виды перевода

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

художественный и специальный.

Научные статьи на тему «Виды перевода»

Виды переводов и их классификация

Виды переводов и их классификация Виды переводов и само понятие перевод – тема довольно объемная....
этот вид перевода по праву считается самым сложным....
Данный вид перевода актуален на переговорах, собраниях, корпоративных мероприятиях....
Виды последовательного перевода (ПП): ПП с записью....
в себе признаки вышеназванных видов перевода.

Статья от экспертов

Внутренний перевод как особый вид перевода

Научный журнал

Аудиовизуальный перевод как популярное направление современной переводческой практики

Сущность аудиовизуального перевода Аудиовизуальный перевод представляет собой перевод различных видов...
видом перевода, а лишь представляют собой вид адаптированного перевода....
Виды аудиовизуального перевода В теории аудиовизуального перевода существует несколько видов его реализации...
При работе с данным видом перевода главной проблемой переводчика является внешняя ограниченность....
Таким образом, дублирование является самым дорогим видом аудиовизуального перевода.

Статья от экспертов

Перевод с листа как самостоятельный вид перевода

В статье приведены обзор и анализ отечественных и зарубежных исследований перевода с листа с целью обоснования необходимости создания теоретической и методологической базы данного вида перевода. Авторами доказывается целесообразность изучения перевода с листа как отдельного, самостоятельного вида переводческой деятельности с перспективой включения его в программу подготовки переводчиков как такового, а не в качестве вспомогательного либо подготовительного упражнения при обучении другим видам перевода.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Пофонемный перевод

перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.

🌟 Рекомендуем тебе

Сжатость перевода

показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot