модель перевода, при которой в общем содержании текста выделяются отдельные его компоненты - денотативный, сигнификативный, внутрилингвистический и прагматический, которые в свою очередь, при переходе от исходного текста к переводному сохраняется не все содержание оригинала, а лишь те или иные компоненты.
Научные статьи на тему «Семантико-семиотическая модель перевода»
Язык и знаки культуры
Культуру можно расцениваться как семиотическую систему.... Под семиотической системой понимается комплекс знаков, которые находятся в тесном взаимодействии.... Учёные видят главную сложность в переводе смысла с одного языка на другой.... Каждый язык представлен своей собственной сложной семантикой и грамматикой.... Это связано с тем, что они читали его произведения в переводах, так же они не знакомы с особенностями
Перевод является многогранным аспектом изучения, а обучение переводу стало составной частью преподавания иностранного языка. Комплексная психолого-педагогическая, информационно-технологическая и методическая подготовка студентов к переводческой деятельности является целью обучения в рамках дополнительной образовательной программы подготовки переводчиков текстов по специальности, специфической особенностью которой является профессиональная направленность процесса обучения, основывающаяся на всесторонней лингвистической подготовке. Переводческая компетенция базируется на теоретических знаниях в области лингвистики и получаемой специальности, на практических умениях, связанных с отбором и переработкой информации, развитием фоновых знаний, выработкой стратегии, позволяющих выполнить перевод и, следовательно, обеспечить успешную коммуникацию репрезентантов различных лингвокультур. Авторы обращаются к вопросам, связанным с теорией и практикой перевода и методикой его преподавания. Актуаль...
К ним относятся:
окказионализмы, которые образуются по продуктивной словообразовательной модели;
окказионализмы... собой образования, которые соответствуют активной или пассивной словообразовательной модели.... для всех типов окказионализмов (даже самых обычных):
любая окказиональная конструкция по структуре и семантике... могу быть ограничены следующими критериями:
грамматические знания;
лексико-грамматические знания;
семантико-грамматические... фон;
этнокультурный фон, который включает в себя информацию о быте, традициях, а также праздниках;
семиотический
Статья посвящена вопросу о роли когнитивных факторов в формировании значений фразеологизмов. К числу таких факторов относится межсемиотическая транспозиция, под которой понимается перевод концептуального содержания знаковых средств различных семиотических областей культуры в знаки естественного языка (во фразеологические знаки в частности). Показано, что фразеологизация представляет собой поэтапный процесс, состоящий из формирования под воздействием разных семиотических областей культуры макрометафорических концептуальных моделей, на базе которых создаются индивидуальные образы и семантика фразеологизмов. Особое внимание уделяется описанию трех основных разновидностей процесса фразеологизации, выявленных в ходе исследования английских фразеологизмов посредством разработанного метода лингвокультурологической реконструкции.
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Нужен реферат по теме
«Семантико-семиотическая модель перевода»?
Попробуй нейросеть, которая помогла тысячам студентов