Относительный билингв
лицо, относительно свободно владеющее двумя языками в результате искусственного билингвизма.
перевод вспомогательный, который призван выполнять лишь ознакомительную функцию и не может, как правило, полновесно заменить собой поэтический перевод.
Крюс написал несколько десятков стихотворных и прозаических книг для детей....
Кроме того, ему принадлежат телесценарии, песни, радиопьесы, переводы на немецкий с различных языков...
Параллельно Крюс занимался переводом на немецкий язык произведений других писателей....
Крюс писал стихотворные дополнения для своих прозаических произведений, а также сочинял отдельные стихи...
Его прозаическое произведение «Мой прадедушка, герои и я» разбавлено стихотворениями, которые сочинил
Казалось бы, нет ничего проще, чем использование для фольклорных текстов прозаического перевода, когда стихотворные строки передаются без рифмы и ложатся сплошным прозаическим текстом. Но этот способ перевода фольклора при всех своих положительных и привлекательных качествах спряжен с большими проблемами и художественными потерями. При переводе необходимо глубокое проникновение в сущность, содержание и форму подлинника.
Определение 1
Прозаическая строфа — это сочетание нескольких взаимосвязанных между собой синтаксически...
охватывающей:
Основы мастерства писателя и журналиста;
Литературное редактирование;
Анализ текста;
Перевод...
Композиционно-тематический и синтаксический планы прозаической строфы тесно взаимосвязаны, но при этом...
Зачин играет важную роль в структуре прозаической строфы....
Для оформления концовки прозаической строфы используются специальные синтаксически средства.
Рассматриваются отдельные вопросы философии перевода прозаического текста как семиотической проблемы на стыке русской и западной культур. Перевод художественного произведения представляет собой особую форму межлитературной рецепции, в которой степень верности перевода оригиналу может варьироваться под воздействием ряда внешних и внутренних факторов. Важное значения для успеха переводчика имеет понимание им единой временной и пространственной логики повествования, одновременно реализующейся на двух уровнях, реальном и иррациональном.
лицо, относительно свободно владеющее двумя языками в результате искусственного билингвизма.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве