Описательный перевод фразеологизмов
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
пласт экспрессивной социально маркированной лексики уже существующего естественного языка.
выразительности относят:
Аллегорию
Гиперболу
Литоты
Метафора
Метонимия
Синекдоха
Перефраз
Дисфемизм...
употребления (авторские и общеязыковые)
По наличии перифразийного слова (зависимые и самостоятельные)
Дисфемизм...
Эвфемизм является противоположностью дисфемизма, то есть это процесс замены грубого слова нейтральным
Проблема гендерных различий в настоящее время занимает многих исследователей из различных областей знания. Актуальна она и в лингвистике. В данной статье освещаются вопросы гендерных особенностей использования дисфемизмов в речи в рамках художественного дискурса. Целью исследования является выявление и анализ особенностей употребления дисфемизмов, присущих представителям разного пола. Для достижения данной цели нами использовался контент-анализ и сравнительный метод. Выводы подкрепляются примерами, в конце статьи делаются выводы о результатах исследования.
Одним из самых распространенных методов в политическом дискурсе является использование дисфемизмов и
В данной статье рассматривается проблема классификации дисфемизмов в английском языке. Данная тема является актуальной, так как проблема классификации дисфемизмов все еще является недостаточно разработанной, несмотря на широкое распространение данного явления в языке. Исходя из этого, проблема исследования определяется как несоответствие между потребностями современной лингвистики и имеющихся в наличии теоретических наработок по данной теме. В качестве материала исследования использовались современные художественные произведения на английском языке. Непосредственно языковой материал был взят из базы British Corpus. Отобранные дисфемизмы распределялись по группам в зависимости от функции их употребления. В статье упоминаются существующие классификации, основанные на лексико-семантических признаках. Обосновывается актуальность анализа дисфемизмов с точки зрения функции их использования в речи. При помощи метода контент-анализа художественных произведений и описательного метода предпри...
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).
одна из основополагающих категорий науки о переводе; абсолютное соответствие в переводе выражается в совпадении формальных, семантических и информативных компонентов исходного и переводного текстов в переводе, что практически не может быть достигнуто.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве